One very important difference between British and American English that Japanese people need to learn is how we number the floors of a building. Like in Japan, in America the ground level floor (地面と同じレベルの階) of a building is called the
Learning Vocabulary: -ed / -ing adjectives
There are many pairs of adjectives (形容詞) that describe emotions (感情を表す) in English, with one word ending in “-ed” and the other ending in “-ing”. They are very useful words but students are often confused (混乱する) about how to use
Summer in the UK
In the UK the school year ends in July and so the longest holiday of the year is in the summer time – usually about 6 weeks. Because of this many families go on holiday at this time. In the
Frequency Phrases Part II
In my last post I introduced adverbs of frequency (頻度を表す副詞) and this time I would like to introduce a few extra phrases to help you talk about how often you do something. Last time I introduced fairly vague (曖昧な) words
Adverbs of Frequency
In this post I would like to introduce a very useful set of words; namely adverbs of frequency (頻度を表す副詞). Here is a list of the most common adverbs of frequency in English: 100% Always (いつも)↓ Usually (普段)↓ Often (よくする)↓ Sometimes
Tanabata
Tanabata literally translates (直訳) as “The evening of the seventh”, but is often called the Star Festival (星祭り) in English. It is based on the Chinese Qixi Festival and celebrates the meeting of 2 divine (神聖な) lovers, Orihime and Hikoboshi
Learning Vocabulary – Parts of Speech
In my last post about building vocabulary I talked about learning groups of words. Another good way to build vocabulary is to learn different parts of speech (品詞) based on a key word. For example if we start with the
Abbreviations
In Japanese, English (katakana) words are regularly abbreviated (短縮・省略される), but often in different ways to native English so you need to be careful. One example is “air-con” (エアコン), which in English would be shortened to AC or A/C. We often
Mother’s Day/Mothering Sunday
Mother’s Day (母の日) in Japan is celebrated on the same day as in America (the second Sunday in May – 5月の第2日曜日). It was started over 100 years ago as a national holiday to honour mothers (母を祝う). In the UK it
Kodomo no Hi
Kodomo no Hi is usually translated in English as “Children’s Day”, thoughas most of the traditions are connected with boys I think you couldalso call it “Boys’ Day”. Like Hinamatsuri, it is celebrated each year by families to prayfor the