2月は節分、バレンタインとイベント続きですね。 レッスンでも季節の行事に絡めた内容にしています。 節分が近づくと…いつもみんなで 『Go Away, Big Green Monster!』の絵本を読みます。
高校生も強制本七夕☆
高校生になっても短冊書かされます。笑
幼稚園・小1から来てくれている子たちばかりだから、ハロウィンの被り物と短冊は毎年恒例行事。
普段こんな子供っぽいことをしないであろう子達が、優しく付き合ってくれています。(これはパワハラなのか?)
☆七夕飾り☆
7月7日は七夕。
毎年恒例の七夕飾りを書きました☆
皆の将来の夢が毎年同じだったり、変わったり、ちょっと意外な夢だったり。
そういえば、doctorをboctorとかく子が今年は居なかったなぁ。笑
みんな上手にかけました♪
お休みした子はまた今週書きましょうね。
Spring Flowers in the UK
A brief introduction to some British spring flowers and flowering trees.
Japanese New Year Items
小学生クラスの新年最初のレッスンは「日本のお正月を英語で言ってみよう!」ということで、まずはお正月グッズをいろいろ家から持って来ました。
Happy New Year!
Wishing you a very happy New Year from Hankins English.Last year was tough for everyone and we appreciate your continued support.We look forward to teaching you again in 2021. 明けましておめでとうございます。 本年もどうぞ宜しくお願い致します。 昨年は大きな変化の年となりました。大変なことも沢山ありましたが、オンラインのレッスン導入で県外に進学された生徒さんとレッスンを再開するなど、良いこともありました。生徒の皆様とのご縁を大切に、本年も精進して参ります。年明けのレッスン楽しみにしています! 素敵な一年になりますように♪
Tanabata
Tanabata literally translates (直訳) as “The evening of the seventh”, but is often called the Star Festival (星祭り) in English. It is based on the Chinese Qixi Festival and celebrates the meeting of 2 divine (神聖な) lovers, Orihime and Hikoboshi
Kodomo no Hi
Kodomo no Hi is usually translated in English as “Children’s Day”, thoughas most of the traditions are connected with boys I think you couldalso call it “Boys’ Day”. Like Hinamatsuri, it is celebrated each year by families to prayfor the
Hinamatsuri
Hinamatsuri is usually called Girls’ Day or the Doll Festival in English. It is celebrated each year by families to pray for the health (健康) and happiness (幸福) of young girls. Hina-ningyo can be translated as ornamental dolls. They represent
Setsubun
Setsubun can be explained in English as the day before the beginning of Spring in Japan or as a kind of New’s Year’s Eve for the old Lunar New Year (旧正月). It is also sometimes described in English as the